音楽資料へのリンク集>目次

大作曲家へのリンク集 ジュゼッペ・ヴェルディ

ヴェルディ
オペラとアリア (1813-1901) Giuseppe Fortunino Francesco Verdi

Giuseppe Verdiでの検索


youtube

Google

IMSLP

RCweb
出典:ほとんどイタリア語版Wikipedia

「オベルト、サン・ボニファーチョ伯爵」
Oberto < , Conte di San Bonifacio (Teatro alla Scala di Milano, 17 novembre 1839) - Dramma in due atti di Temistocle Solera.

「王の一日」
Un giorno di regno < (Teatro alla Scala di Milano, 5 settembre 1840) - Melodramma giocoso in due atti di Felice Romani.

パリの仲間たち
Compagnoni di Parigi
残念ながらその日が来るでしょう
Verrà purtroppo il giorno
未亡人が倒れなければならない場合–。
Se dee cader la vedova
愛する心の墓
Grave a core innamorato
騎士道の真の精神
Il vero spirito cavalleresco

「ナブッコ」
Nabucco < (Teatro alla Scala di Milano, 9 marzo 1842) - Dramma lirico in quattro parti di Temistocle Solera.

序曲(パートI)
Sinfonia (parte I)
エジプトの海岸より- ザッカリアのカヴァティーナ(パートI)
D'Egitto là sui lidi,
私の怒りは、もはや抑えられない- (最終パートI)
Mio furor, non più costretto,
ああ、私はあなたを発明しました、ああ、致命的な文章!...私もある日開きました、 - アビガイッレのレチタティーヴォとアリア(パートII)
Ben io t'invenni, o fatal scritto!... Anch'io dischiuso un giorno,
レビ人よ、来なさい、ゼカリヤの祈り- (パートII)
Vieni, o Levita, preghiera di Zaccaria
刻が刻む― 終章(後編)
S'appressan gli istanti
女よ、あなたは誰ですか? - ナブッコとアビガイッレの二重唱(パート III)
Donna, chi sei?
黄金の翼に乗ってユダヤ人の合唱団よ、行け、と思考する-(パートIII)
Va, pensiero, sull'ali dorate, coro degli ebrei
ユダの神よ!ナブッコの祈り- (パートIV)
Dio di Giuda! preghiera di Nabucco

「第1回十字軍のロンバルディア人」
I Lombardi alla prima crociata < (Teatro alla Scala di Milano, 11 febbraio 1843) - Dramma lirico in quattro atti di Temistocle Solera.

哀れな女よ!あなたは信じた(第一幕)異教徒
Sciagurata! hai tu creduto
アルヴィーノに喜びを吹き込むために(第一幕)
La mia letizia infondere
天使がどうして(第一幕)オロンテ –
Come poteva un angelo
Gerusalem! Gerusalem!(Atto II)合唱と重唱 –
Gerusalem! Gerusalem!
ああ母よ、天国から(第二幕) アリア(ジゼルダ) –
Oh madre, dal cielo
Salve Maria!(Atto II)祈りのアリア(Giselda) –
Salve Maria!
何にお金を使うか(第2幕)(ジゼルダ、オロンテス) –
Qual voluttà trascorrere
行くなら祈るよ(第3幕)アリア(ジゼルダ)
Se vano è il pregare
偉大なる神よ、あなたを讃えます(第3幕)
Te lodiamo, gran Dio
In cielo benedetto(Atto IV)フィナーレ
In cielo benedetto

「エルナーニ」
Ernani < (Teatro La Fenice di Venezia, 9 marzo 1844) - Dramma lirico in quattro parti di Francesco Maria Piave.

Come rugiada al cespite※冒頭のアリア。。
Come rugiada al cespite
魂を崇拝するあなたよ
O tu che l’alma adora
エルナーニ、私を連れ去って
Ernani, involami
ああ、私の緑の年月
Oh, de’ verd’anni miei
不幸だ!あなたは自分のものだと思っていたのに
Infelice! e tuo credevi
いや、復讐はもっとひどい(三重唱)。
No, vendetta più tremenda
カスティーリャのレオンを目覚めさせましょう(合唱)
Si ridesti il Leon di Castiglia

「二人のフォスカリ」
I due Foscari < (Teatro Argentina di Roma, 3 novembre 1844) - Tragedia lirica in tre atti di Francesco Maria Piave..

「ジャンヌ・ダルク」
Giovanna d'Arco < (Teatro alla Scala di Milano, 15 febbraio 1845) - Dramma lirico in un prologo e tre atti di Temistocle Solera.

ジャンヌ・ダルク序曲、;
Giovanna d'Arco Sinfonia
樫の木の下で、あなたは私に現れました...ポンドは致命的、殉教、カルロによるカヴァティーナとカバレッタです(第 1 幕)
Sotto una quercia parvemi...Pondo è letal
いつも夜明けと夕方に、ジョヴァンナのカヴァティーナ(第1幕)
Sempre all'alba ed alla sera
私はあなたを栄光に誘う戦士です、ジョヴァンナ、カルロ、ジャコモのトリオ(第 1 幕)
Son guerriera che a gloria t'invita
運命の森よ、ジョヴァンナの恋(第2幕)
O fatidica foresta
寺院に来て慰めなさい、ジョヴァンナとカルロの二重唱 (第 2 幕)
Vieni al tempio e ti consola
ジョヴァンナとジャコモの二重唱(第 3 幕)が大好きになりましたが、それはほんの一瞬でした。
Amai

「アルツィラ」
Alzira < (Teatro San Carlo di Napoli, 12 agosto 1845) - Tragedia lirica in un prologo e due atti di Salvadore Cammarano.

「アッティラ」
Attila < (Teatro La Fenice di Venezia, 17 marzo 1846) - Dramma lirico in un prologo e tre atti di Temistocle Solera.

プレリュード
Preludio
祖国の聖者…強者が走るとき、オダベッラのカヴァティーナ(プロローグ)
Santo di patria... Allor che i forti corrono
晩年、震えるエツィオとアッティラのデュエット(プロローグ)
Tardo per gli anni e tremulo
野蛮人の力に屈した彼女、フォレストのカヴァティーナ(プロローグ)
Ella in poter del barbaro
ああ、つかの間の雲の中で、オダベラのロマンス(第1幕)
Oh nel fuggente nuvolo
魂が高鳴る中、アッティラよりアリア(第1幕)
Mentre gonfiarsi l'anima
不滅の高みから、エツィオのアリア(第2幕)
Dagli immortali vertici
惨めな男が望まなかったもの、フォレストのロマンス(第3幕)
Che non avrebbe il misero

「マクベス」
Macbeth < (Teatro La Pergola di Firenze, 14 marzo 1847) - Melodramma in quattro atti di Francesco Maria Piave e Andrea Maffei.

プレリュード
Preludio
さあ!急げ、マクベス夫人のカヴァティーナ(第1幕)
Vieni! t'affretta
王は私に早く起こすように命じた第一幕終幕
Di destarlo per tempo il re m'impose
『光が衰える』『マクベス夫人の物語』(第2幕 - 第二版)
La luce langue
バンクォー作曲「空から落ちるもの」(第2幕)
Come dal ciel precipita aria di Banco (atto II)
グラスに酒を注ぎ、乾杯(第2幕)
Si colmi il calice
ウンディーネとシルフ、魔女の合唱(第3幕)
Ondine e Silfidi
抑圧された祖国!、スコットランド難民の合唱(第4幕)
Patria oppressa!
おお、子供たちよ、私の子供たちよ...ああ、父の手、マクダフ(第4幕)のアリア
O figli
しみはまだここにある(夢遊病の場面)、マクベス夫人のアリア(第4幕)
Una macchia è qui tuttora (scena del sonnambulismo)
マクベス(第4幕)より「哀れみ、尊敬、愛」のアリア
Pietà

「群盗」
I masnadieri < (His Majesty's Theatre di Londra, 22 luglio 1847) - Melodramma tragico in quattro parti di Andrea Maffei.

エルサレム
< (パリ・オペラ座、1847年11月26日) - アルフォンス・ロワイエとギュスターヴ・ヴァエズによる4幕のグランドオペラ。初演時のロンバード十字架のリメイク。

「海賊」
Il corsaro < (Teatro Grande di Trieste, 25 ottobre 1848) - Melodramma in tre atti di Francesco Maria Piave.

すべてが微笑んでいるように見えた、コラード(第1幕)
Tutto parea sorridere
暗いイメージは分からない、メドーラ(第1幕)
Non so le tetre immagini
グルナラは時々刑務所から逃げる(第2幕)
Vola talor dal carcere
傲慢な海賊は私の捕虜です!、セイド (第 3 幕)
Il fiero corsaro è mio prigione!
ここに私は囚人です!、コラード(第3幕)
Eccomi prigioniero!
ああ、コラード、近づいて、メドーラと最後のトリオ(第 3 幕)。
Oh mio Corrado appressati

「レニャーノの戦い」
La battaglia di Legnano < (Teatro Argentina di Roma, 27 gennaio 1849) - Tragedia lirica in quattro atti di Salvadore Cammarano.

「ルイザ・ミラー」
Luisa Miller < (Teatro San Carlo di Napoli, 8 dicembre 1849) - Melodramma tragico in tre atti di Salvadore Cammarano.

彼を見た、そして初めての鼓動、ロマンス ルイサ作 (第1幕)
Lo vidi
夫の選択は神聖である、ミラー作曲のアリア(第1幕)
Sacra la scelta è d'un consorte
主よ、あなたは私を罰します、ルイザによるアリア(第2幕)
Tu puniscimi
夕暮れが訪れ、穏やかなロドルフォのアリア(第2幕)
Quando le sere

「スティッフェリオ」
Stiffelio < (Teatro Grande di Trieste, 16 novembre 1850) - Melodramma in tre atti di Francesco Maria Piave.

「リゴレット」
Rigoletto < (Teatro La Fenice di Venezia, 11 marzo 1851) - Melodramma in tre atti di Francesco Maria Piave.

プレリュード
Preludio
私にとってはこれもあれも同じ(公爵のバラード)第1幕
Questa o quella per me pari sono
我々は平等である(リゴレットの独白)第1幕
Pari siamo
女よ、この花に目を留めよ(リゴレットとジルダの二重唱)第1幕
Veglia
それは魂の太陽(デュエット ドゥカ・ジルダ)第1幕
È il sol dell'anima
親愛なる名前(ギルダのアリア)第1幕
Caro nome
彼女は私から奪われた!…彼女の涙が見えるようだ(公爵のレチタティーヴォとアリア)第2幕
Ella mi fu rapita!... Parmi veder le lagrime
廷臣たちよ、忌まわしい種族よ(リゴレットの非難)第2幕
Cortigiani
神殿での祝賀行事(ギルダのアリア)第2幕
Tutte le feste al tempio
泣け、少女よ.....そう、復讐だ、恐ろしい復讐を(二重唱 リゴレット ジルダ)第2幕
Piangi fanciulla.....Sì
女は気まぐれ(公爵の歌)第3幕
La donna è mobile
美しい愛の娘(四重奏:公爵、マッダレーナ、リゴレット、ジルダ)第3幕
Bella figlia dell'amore
私はあなたを騙しました、私は罪を犯しました(ジルダとリゴレットの二重唱)第3幕
V'ho ingannato

「トロヴァトーレ」
Il trovatore < (Teatro Apollo di Roma, 19 gennaio 1853) - Dramma in quattro parti di Salvadore Cammarano.

二人の息子を持つ幸せな父親が住んでいた、フェルランドのアリア(第1幕)
Di due figli vivea padre beato
静かな夜は静まり返っていた、レオノーラのアリア(第1幕)
Tacea la notte placida
見よ!暗い夜の廃墟、ジプシーの合唱(第2幕)
Vedi! le fosche notturne spoglie
Stride la vampa、アズセナの歌 (第 2 幕)
Stride la vampa
アズチェーナによる鎖の指揮のアリア(第2幕)
Condotta ell'era in ceppi aria di Azucena
彼女の微笑みのきらめき、月伯爵のアリア(第2幕)
Il balen del suo sorriso
サイコロは振られるが、すぐに/戦いのラッパを再び鳴らそう、ルナ伯爵軍の合唱団(第3幕)
Or co' dadi ma fra poco/Squilli echeggi la tromba guerriera coro dell'esercito del conte di luna
ああそうだ、愛しい人よ、マンリーコのアリア(第3幕)を歌える存在とともに
Ah sì
その火の中で、マンリーコのアリアよりカバレッタ (第 3 幕)
Di quella pira
バラ色の翼に乗った愛の、レオノーラのアリア(第4幕)
D'amor sull'ali rosee
Miserere d'una alma già vicino、レオノーラのアリア中間部 (第 4 幕)
Miserere d'una alma già vicina

「椿姫」
La traviata < (Teatro La Fenice di Venezia, 6 marzo 1853) - Melodramma in tre atti di Francesco Maria Piave.

プレリュード
Preludio
幸福の杯から飲もう- ヴィオレッタ、アルフレードと合唱団 第1幕
Libiamo ne' lieti calici
幸せな天国のような一日- アルフレードとヴィオレッタ 第1幕
Un dì felice eterea
不思議だね!不思議だね…私はいつも自由でいなくちゃいけないんだ- ヴィオレッタ 第1幕
È strano! È strano... Sempre libera degg'io
私の燃える魂について- アルフレード第2幕
De' miei bollenti spiriti
天使のように清らか- ジェルモンとヴィオレッタ 第2幕
Pura siccome un angelo
何をしているの? / 何もしていない / 書いていたの?... アルフレードを愛してる- アルフレードとヴィオレッタ 第2幕
Che fai? / Nulla / Scrivevi?... Amami Alfredo
プロヴァンスの海と土、 - ジェルモン 第2幕
Di Provenza il mar, il suol,
マドリッドの闘牛士たち- 合唱 第二幕
Di Madride noi siamo i mattadori
私を呼んだのか?何を望むのか? - アルフレードとヴィオレッタ 第2幕
Mi chiamaste? Che bramate?
ここで証人として君を呼ぶ 第二幕
Qui testimon vi chiamo Atto II
あなたは約束を守った- ヴィオレッタ 第3幕
Teneste la promessa
さようなら、過去の美しく微笑ましい夢よ- ヴィオレッタ 第3幕
Addio, del passato bei sogni ridenti
パリ、ああ大変- アルフレードとヴィオレッタ 第3幕
Parigi, o cara
神様!こんなに若くして亡くなるなんて- ヴィオレッタ 第2幕
Gran Dio! Morir sì giovane I

『レ・ヴェプレ』(パリ・オペラ座、1855年6月13日) - ウジェーヌ・スクリエとシャルル・デュヴェイールによる全5幕のグランドオペラ

海の中で(ヘレン、アト1世)
Au sein des mers
ああ、わが祖国よ…そしてパレルモよ、(プロチダ、アトス2世)
O mon pays... Et toi Palerme
はい、私は非常に罪悪感を抱いていました...偉大さの中で(モンフォール、アトIII)
Oui, je fus bien coupable... Au sein de la grandeur
ああ、悲しみの日(ヘンリー4世)
O jour de peine
ありがとう、若い友人たち(エレーヌ、アトV)
Merci, jeunes amies

「シモン・ボッカネグラ」
Simon Boccanegra < (Teatro La Fenice di Venezia, 12 marzo 1857) - Melodramma in un prologo e tre atti di Francesco Maria Piave, con interventi di Giuseppe Montanelli.

プレリュード
Preludio
誇り高き宮殿よ、最後の別れを…引き裂かれた魂よ- フィエスコ作曲のアリア(プロローグ)
A te l'estremo addio, palagio altero... Il lacerato spirito,
この暗い時間に- アメリアのアリア(第1幕)
Come in quest'ora bruna,
さあ、青い空を眺めましょう...そう、そう、祭壇の歓喜、 -アメーリアとガブリエーレの愛の二重唱(第1幕)
Vieni a mirar la cerula...Sì sì de l'ara il giubilo,
平民、貴族、民衆、アンサンブルの一部- (第1幕)
Plebe, patrizi, popolo, Pezzo d'assieme
私の魂が燃えているのを感じます...慈悲深い天よ、それを返してくださったら。 - ガブリエーレによるアリアとカバレッタ(第 2 幕)
Sento avvampar nell'anima...Cielo pietoso rendila,
偉大なる神よ、彼らを祝福して下さい- シモーヌのアリアとフィナーレ(第3幕)
Gran Dio, li benedici,

「アロルド」
Aroldo < (Teatro Nuovo di Rimini, 16 agosto 1857) - Melodramma in quattro atti di Francesco Maria Piave, rifacimento di Stiffelio.

「仮面舞踏会」
Un ballo in maschera < (Teatro Apollo di Roma, 17 febbraio 1859) - Melodramma in tre atti di Antonio Somma.

ヴォルタ・ラ・テッレア、オスカルの歌 (第一幕)
Volta la terrea
深淵の王、急げ、ウルリカの恋(第一幕)
Re dell'abisso
ここは恐ろしい野原、アメリアのロマンス(第2幕)
Ecco l'orrido campo
それは冗談か、それとも狂気か、五重奏
È scherzo od è follia
「I Stand With You」、リッカルドとアメーリアのデュエット(第2幕)
Teco io sto
その魂を汚したのはあなたです、レナートのアリア 第一場(第三幕)
Eri tu che macchiavi quell'anima
私は死ぬだろう - しかし、まずは恵みのうちに、アメリアのロマンス(第3幕)
Morrò - ma prima in grazia
おそらく敷居は引き寄せた - リチャード - 第5場(第3幕)
Forse la soglia attinse - Riccardo - Scena V
しかし、もし私があなたを失わなければならないなら、リッカルドのアリア(第3幕)
Ma se m'è forza perderti
オスカーの歌を知りたいですか?(第3幕)
Saper vorreste

「運命の力」
La forza del destino < (Teatro Imperiale di San Pietroburgo, 10 novembre 1862) - Opera in quattro atti di Francesco Maria Piave.

序曲
symfonia
「太鼓の響きに」(第2幕第1場):プレツィオジッラのアリア。
Al suon del tamburo
「とうとう着いた。神よ感謝します」(第2幕第2場):レオノーラのアリア
Son giunta! Grazie, o Dio
「天使の中の聖処女」(第2幕第2場):レオノーラ、グァルディアーノと修道士たちの合唱。
La Vergine degli angeli
「君は天使の腕に抱かれて」(第3幕第1場)
Oh, tu che in seno agli angeli
「最期の願い」(第3幕第1場):アルヴァーロとカルロの二重唱
Solenne in quest'ora
「死は恐ろしいもの―彼は助かった!」(第3幕第1場):ドン・カルロのアリアとカバレッタ
Morir! tremenda cosa - Egli è salvo!
「ラタプラン」(第3幕第2場):プレツィオジッラと合唱による軍歌
Rataplan
「神よ平和を与えたまえ」(第4幕第2場):レオノーラのアリア
Pace, pace, mio Dio

「ドン・カルロ」
Don Carlos < (Teatro de l'Opéra di Parigi, 11 marzo 1867) - Grand opéra in cinque atti di Joseph Méry e Camille du Locle; versione italiana in 5 atti (Teatro Comunale di Bologna 1867, Teatro Comunale Luciano Pavarotti 1886).

第1幕
フォンテーヌブロー!広大な森…それを見たが、その笑顔にはシャルルの雰囲気が漂っていた。
Fointainebleau! Foresta immensa...Io la vidi e al suo sorriso
チャールズとエリザベスの二重唱「どんな愛、どんな熱情」
Di qual amor, di quant'ardor
運命の時が来た、第一幕のフィナーレ
L'ora fatale è suonata
第2幕
彼だ!…さあ…幼子だ! ロドリゴとカルロによるデュエット(内合唱付き)。
È lui!... desso... l'Infan|te! duetto di Rodrigo e Carlo (con Coro interno)
美しいサラセンのホステルの庭園でエボリの「ベールの」歌
Nei giardin del bello saracin ostello
チャールズとエリザベスの二重唱の恵みを祈りに来ました
Io vengo a domandar grazia
泣かないで、私の仲間、エリザベスの空気
Non pianger, mia compagna
そばにいて! | フィリッポとロドリゴのデュエット
Restate! Presso la mia persona,
第三幕
偽りの息子よ、震えよ、エボリ、カルロ、ロドリゴの三人組
Trema per te, falso figliuolo
喜びの日が来た、コーラス
Spuntato ecco il dì d'esultanza, coro
第4幕
彼女はフィリップのように私を愛したことはなかった
Ella giammai m'amò
私は王の前にいるのか?フィリップと大審問官のデュエット
Son io dinnanzi al re?
ああ、エボリの致命的な空気
Oh don fatale aria di Eboli
ああ、カルロ、聞いてください…私は死ぬでしょうが、心は幸せです。ロドリゴのアリア
O Carlo, ascolta...Io morrò ma lieto in core
第5幕
エリザベスの虚栄を語るあなた
Tu che le vanità
しかし、そこではチャールズとエリザベスのデュエットが見られるでしょう
Ma lassù ci vedremo

「アイーダ」
Aida < (Teatro dell'Opera del Cairo, 24 dicembre 1871) - Opera in quattro atti di Antonio Ghislanzoni.

もし私があの戦士だったら!…チェレスト・アイーダ- 第1幕
Se quel guerrier io fossi! ... Celeste Aida
勝利を掴め! - 第1幕
Ritorna vincitor!
偉大な目的があなたを呼び寄せる... 立ち上がれ!ナイル川の聖なる岸辺へ- 第1幕
Alta cagion v'aduna... Su! del Nilo al sacro lido
賛美歌と拍手の中で誰が- 第2幕
Chi mai fra gl'inni e i plausi
エジプトに栄光あれ、イシスに栄光あれ- 第二幕
Gloria all'Egitto, ad Iside
凱旋行進曲- (オーケストラ) 第3幕
Marcia trionfale
青空- 第三幕
cieli azzurri
冷酷な熱意から逃れよう… - 第3幕
Fuggiam gli ardori inospiti...
それでもまた会えるよ、愛しいアイーダ- 第3幕
Pur ti riveggo, mia dolce Aida
運命の石…ラダメス、ラダメス、ラダメス… - 第4幕
La fatal pietra... Radamès, Radamès, Radamès...
司祭たちよ、あなたたちは罪を犯しました! - 第4幕
Sacerdoti, compiste un delitto!

「オテロ」
Otello < (Teatro alla Scala di Milano, 5 febbraio 1887) - Dramma lirico in quattro atti di Arrigo Boito.

歓喜せよ!オセロの出撃(第1幕)
Esultate!
歓喜の炎!
Fuoco di gioia!
喉に水が流れ出ますように!…餌に食いついた者は誰であれ、ブリンディジ(第1幕)
Innaffia l'ugola!...Chi all'esca ha morso
すでに深い夜の中で、オセロとデズデモーナの二重唱(第1幕)
Già nella notte densa
私は残酷な神を信じている、独白、イアーゴ(第2幕)
Credo in un Dio crudel
大理石の空にかけて誓う、カバレッタ、オセロとイアーゴ(第2幕)
Sì, pel ciel marmoreo giuro
夫よ、神のご加護がありますように、オセロとデズデモーナのデュエット(第3幕)
Dio ti giocondi
ああ!私を投げ捨てられたのに、と独白、オセロ(第3幕)
Dio! mi potevi scagliar
これは蜘蛛です。イアーゴ、カシオ、オセロの三人組です(第3幕)
Questa è una ragna
柳の歌(彼女は歌いながら泣いた)、デズデモーナ(第4幕)
Canzone del salice
アヴェ・マリア、デズデモーナの祈り(第4幕)
Ave Maria
誰も私を恐れるな、独白、オセロ(第4幕)
Niun mi tema

「ファルスタッフ」
Falstaff < (Teatro alla Scala di Milano, 9 febbraio 1893) - Commedia lirica in tre atti di Arrigo Boito.

名誉?泥棒!ファルスタッフの独白(第1幕第1場)
L'onore? Ladri!
あのワイン袋、あの樽、ゴシップ四重奏団(第一幕第二場)
Quell'otre
それは夢か?それとも現実か…フォードの独白(第2幕第1場)
È sogno? o realtà...
『ファルスタッフ』のアリエッタ(第2幕第2場)
Quando ero paggio
おい!酒場の主人!ファルスタッフの独白(第3幕第1場)
Ehi! Taverniere!
真夜中の鐘が鳴るときアリスの物語(第3幕第1場)
Quando il rintocco della mezzanotte
唇から恍惚の歌が飛び出す、フェントンのロマンス(第3幕第2場)
Dal labbro il canto estasïato vola
ナンネッタの小説『倫理的な眉の糸の上で』(第3幕、第2画)
Sul fil d'un soffio etesio
世の中の全ては冗談、最後の脱出(第3幕第2場)
Tutto nel mondo è burla